sexta-feira, 15 de julho de 2011

TRADUÇÃO FALHA DE PROVÉRBIOS 22:6 GERA FALSAS ESPERANÇAS


TRADUÇÃO FALHA DE PROVÉRBIOS 22:6 GERA FALSAS ESPERANÇAS
ARA - Provérbios 22:6 "Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele". Quem nunca ouviu ou leu esse provérbio? Pois é, mas sua tradução está equivocada. Seguindo as orientações do prof. Dr. Douglas Stuart (Manual de Exegese Bíblica), confirmamos que a expressão "em que deve andar" não se encontra no texto original. A tradução mais provável para o texto seria: "Instrui ao menino (ou jovem) segundo o seu (próprio) caminho (o caminho do menino ou jovem); nem mesmo quando envelhecer, não se desviará dele". Na verdade, o texto parece indicar uma advertência quanto a deixar que o menino ou jovem inexperiente siga seu próprio caminho sem a orientação de alguém experiente, podendo ter resultados negativos no futuro, e não uma garantia de que o que ensinamos hoje às crianças jamais será perdido, como sugere a tradução tradicional.
Veja a análise gramatical abaixo.

Provérbio 22.6

ACF Provérbios 22:6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.

ARA Provérbios 22:6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.

ARC Provérbios 22:6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.

BRP Provérbios 22:6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.

`«P©G

jnH -  QAL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR
Ensinar, instruir;dedicar, consagrar.
X¢R¢p¢L
PREP – ART. (trad. ao) - NOME COMUM MASC. SING.
Menino, garoto, jovem; rapaz moço, homem jovem; criado, servo
-L¢R
PREPOSIÇÃO (trad. ver próxima palavra)
Sobre, acima de;diante de; por causa de, por; em vistas a, concernente a; conforme, segundo; apesar de ; contra
I¦s
NOME COMUM MASC. SING. CONSTRUTO
Boca, goela; entrada; palavra, ordem; c. prep. yPi-lfa segundo
]m¥X¢C
NOME COMUM SING. MASC. OU FEM. CONST. – SUFIXO 3ª S. M. (trad. dele/seu)
Caminho; caminhada; viagem; negócio, costume, conduta empreendimento; ação, comportamento; modo
M¢e
CONJUNÇÃO aditiva e associativa
CONJUNÇÃO adversativa
Juntamente com; também; até, até mesmo (neg. nem, nem mesmo)
-I¦m
CONJUNÇÃO
Porque, pois, que, quando, se, caso, apesar de
OI¦W¥F¢I
NQz HIFIL IMPF 3ª SING. MASC.
Ficar mais velho, envelhecer
-@«L
PARTÍCULA DE NEGAÇÃO
Não, sem, nenhum
XhQ¡I-
RVS – QAL IMPF 3ª MASC. SING
Desviar-se do rumo; entrar, hospedar-se; afastar-se, retirar-se
D¡p£o¦N
PREPOSIÇÃO – SUFIXO 3ª FEM. SING.
dele

TRADUÇÃO FINAL: Faça você mesmo......................

Um comentário:

  1. Boa tarde amigo!

    Ouço bastante a expressão "TEXTOS ORIGINAIS DA BÍBLIA". Afinal, o que seriam esses textos originais? A última informação que tenho diz que o famoso "rascunho da bíblia" não existe! O que existem em diversos museus mundo afora são cópias de cópias... O que tem a dizer sobre isso? Pode confirmar essa informação com algum nobre colega? Att, Francisco.

    ResponderExcluir